Our mission is to make a positive difference in the career and lives of Aligarh Muslim University Students and Alumni of AMU.

Yadoon Ke Jharoke

International Radio, TV Commentator and Quiz Master of DD Sports & All India Radio, Er.Ahmad Rais Siddiqi (Alig), atlast, got hold of a, forgotten player,

Read more...
 
AMU Tarana Print E-mail


When Pandit Jawahar Lal Nehru visited Aligarh Muslim University, he enquired the students and authorities about their college song or something like it. Having got no concrete answer, he expressed his surprise by saying, "It is very strange that a prestigious university as AMU doesn't have its own college song. " These remarks put a student to unrest and he spent a restless night on this idea. The very next morning, he was ready with a masterpiece which went on to be reckoned as AMU Tarana after being sung at the Strachey Hall for the first time. What a tribute from a disciple to his Alma Mater !!! What a face saving act !!! That great student was Majaz Lakhnawi - the poet. The lyrics of Tarana are here for you to relish. The urdu is impeccable but when sung in chorus with all the vigour, it can move mountains and create waves in the most placid lakes.

 ye mera chaman hai mera chaman, maiN apne chaman kaa bulbul huuN
sarshaar-e-nigaah-e-nargis huuN, paa-bastaa-e-gesuu-sumbul huuN

(chaman : garden; bulbul : nightingale; sarshaar : overflowing, soaked; nigaah : sight; nargis :flower, Narcissus; paa-bastaa : embedded; gesuu : tresses; sumbul : a plant of sweet odor)

ye mera chaman hai mera chaman, maiN apne chaman ka bulbul huuN

 Asrar-ul Haq Majaz
 Jo taaq-e-haram meN roshan hai, vo shamaa yahaaN bhii jaltii hai
is dasht ke goshe-goshe se, ek juu-e-hayaat ubaltii hai
ye dasht-e-junuuN diivaanoN kaa, ye bazm-e-vafaa parvaanoN kii
ye shahr-e-tarab ruumaanoN kaa, ye Khuld-e-bariiN armaanoN kii
fitrat ne sikhaii hai ham ko, uftaad yahaaN parvaaz yahaaN
gaaye haiN vafaa ke giit yahaaN, chheRaa hai junuuN kaa saaz yahaaN

(taaq-e-haram : vault in the sacred territory of Mecca; roshan : glowing; shamaa : flame; dasht : wilderness, desert; goshaa : corner; juu-e-hayaat : stream of life; junuuN : frenzy; bazm : gathering; vafaa : faithfulness; shahr-e-tarab : city of mirth; Khuld-e-bariiN : sublime paradise; armaan : hopes; fitrat : nature; uftaad : beginning of life; parvaaz : flight; saaz : song on an instrument)

ye mera chaman hai mera chaman, maiN apne chaman ka bulbul huuN

is bazm meN teGheN khenchiiN haiN, is bazm meN saGhar toRe haiN
is bazm meN aanKh bichaa’ii hai, is bazm meN dil tak joRe haiN
har shaam hai shaam-e-Misr yahaaN, har shab hai shab-e-Sheeraz yahaaN
hai saare jahaaN kaa soz yahaaN aur saare jahaaN kaa saaz yahaaN
zarraat kaa bosaa lene ko, sau baar jhukaa aakaash yahaaN
Khud aankh se ham ne dekhii hai, baatil kii shikast-e-faash yahaaN

(teGh : swords; saGhar : goblets; shaam-e-Misr : evenings of Egpyt; shab-e-Sheeraz : nights of Sheeraz, a famous city of Iran; soz : pain; zarraat : dust; bosaa : kiss; baatil : evil; shikast-e-faash: clear defeat)

ye mera chaman hai mera chaman, main apne chaman ka bulbul hun

jo abr yahaaN se uThThega, vo saare jahaaN par barsegaa
har juu-e-ravaan par barsegaa, har koh-e-garaaN par barsegaa
har sard-o-saman par barsegaa, har dasht-o-daman par barsegaa
Khud apne chaman par barsegaa, GhairoN ke chaman par barsegaa
har shahr-e-tarab par garjegaa, har qasr-e-tarab par kaRkegaa

(abr : cloud; juu-e-ravaan : flowing streams; koh-e-garaaN : big mountains; sard-o-saman : open and shelter; dasht-o-daman : wild and subdued; qasr-e-tarab : citadel of joy)

ye abr hameshaa barsaa hai, ye abr hameshaa barsegaa
ye abr hameshaa barsaa hai, ye abr hameshaa barsegaa
ye abr hameshaa barsaa hai, ye abr hameshaa barsegaa
barsegaa, barsegaa, barsegaa…………………..

Courtesy : Aligarnama blogspot & aligarians.com

 
< Prev   Next >
© 2014 Aligarh Muslim University - Mera Chaman
Terms & Conditions